This autumn we’re offering ten masterclasses on how to communicate better in our Brussels training centre. Our one-day open courses are interactive, affordably-priced and led by experienced communication pros.
Jargon is a form of linguistic cancer eating away at the European body politic. If EU institutions are to stand any chance of reconnecting with disillusioned voters, they must surgically remove jargon and communicate in clear, concrete language.
Unfortunately, this is easier said than done. Over the years, EU officials – and the tens of thousands of lobbyists, diplomats and even journalists who inhabit the Brussels bubble – have developed a bizarre, contorted language of their own. Dubbed ‘Eurospeak’ or ‘Euro-English,’ this lazy, alienating form of talking and writing relies on glueing together vague, abstract and often meaningless phrases like shards of a smashed vase, using long, complicated, show-off words where short, clear, simple ones will do and falling back on unintelligible jargon to express often simple ideas. Read More
Every language reflects the character of the people who speak it. Those from the Francophonie revel in elegant vagueness; Germans are determined that the sentence will be comprehensive, no matter how long or awkward. For their part, those who write English well admire and prioritise two things. The first is economy of expression. That is not the same thing as just writing short sentences. Like this. Rather, it is the ability to communicate the most in the simplest way. The second is courtesy: it is the job of the writer to do the difficult work of creating excellent analysis. The reader should not have to struggle to understand or re-read sentences. All should be self-evident.